文安县

注册

 

发新话题 回复该主题

吴敢我与胡佩方先生古代小说研究 [复制链接]

1#
那个医院治疗白癜风好 http://www.xftobacco.com/m/

同样因为外汇问题不能与会者,还有胡佩方先生。收到年3月20日胡佩方先生信函(参见下图),云:

吴敢同志:

去年曾收到贵会邀请我参加“首届国际金瓶梅学术讨论会”的信件,深感荣幸,未能及时回信希谅。今年又收到“补充通知”,由此可见筹备会邀请之诚。

遗憾的是因为外币问题无法参加这一重要盛会,只有望“会”兴叹了。波兰外汇(特别是西方外汇)紧张,用于学术方面更是渺渺无几。个人私兑价极高,而波中两国之间通用的西方货币计算。

我在八十年代初与波兰国家出版社签订了翻译“金瓶梅”词话的合同,因译书困难重重至今未曾完稿(约80%已译好),但已三年来在波兰“大陆”月刊连载。此译文为三人合译,尽量使用中世纪的波文以便保持原书的语言风格。因译者们本职工作繁忙,又希望能尽量接近原著,并使波文质量无负原文,所以进度很慢,估计还需一年左右才能交稿。

年我曾写过一篇“禁果”的文章,现随同去年10月份连载的一篇“金瓶梅”译作寄上。这是波兰“大陆”(专载亚非、拉美的刊物月刊登载的)(另寄)。可惜用的多是波文,寄给贵会以作纪念吧!

雷威安、李福清诸君曾在上海金山“中国当代文学国际讨论会”上结识,他们比我幸运,因为法郎和卢布在中国都属于兑换货币,而我的收入波兰币“兹罗提”在国外只是废纸一张。

不能与会对我是个很大的损失,因为我失去一次学习的机会,也请原谅我辜负了你们的盛情邀请。祝大会成功!

并祝

文安

胡佩方

(JrenaSfawinsha)

年3月20日

信是年4月9日收到的,首国际《金瓶梅》学术讨论会年8月10日向海外学人发出预备通知,年1月1日向海外学人发出补充通知,胡佩方学术的信应该是(而不是)年3月20日写的,该信内容与邮期均可佐证。

胡佩方先生自然未能到会,其对会议的祝贺,也由及巨涛在开幕式宣读。

胡佩方(-),波兰名伊琳娜·斯瓦云斯卡。女。年11月出生于武汉,祖籍湖南汨罗,祖上是清廷官吏,青少年时代常泛舟玩月、树下赏花,领略“月中桂子落,天香云外飘”的佳趣。也许是沾了屈原的文气才情,她从小就爱好文学。

在长沙中学毕业后于年9月考入中国*法大学,年转入中国人民大学法律系学习,年12月转入长春空*预总,毕业后调*委空**治部工作,年保送回人民大学继续学习。

其与一位波兰留学生相恋,通过波兰驻华使馆出面申请,当时兼任外长的周恩来总理亲自批准,才于年10月到华沙与波兰同学完婚。年在波兰华沙大学教中文,-年在波兰广播电台工作,-年任波文《中国》月刊文学部副主任。—年退休,任报道亚、非、拉的《大陆》月刊编辑部主任。

第一篇发表的散文《孤影》写于抗战期间,时年12岁。以后写过散文、诗歌书评等。移居波兰后曾在波兰各刊物发表论文、散文、报告文学、书评影评近篇,并与人合译了艾芜的《南行记》,徐怀中的《我们播种爱情》,《金瓶梅》以及孙犁、李准等人的作品。4年春出版了《中国文化国粹》一书。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题